“Variety is the spice of life,” or so the saying goes. Were everyone into the same thing, we’d likely be wearing beige mechanics’ jumpsuits and eating “people kibble.” Fortunately, this is not the case, and games like Granblue Fantasy Versus: Rising give us a few options for the voiced content.
However, players are noticing that these audio preferences are mismatched when facing others. Let’s all do our best Seinfeld impression and figure out “What’s the deal?”
Why are the voices in GBVSR not all in one language?
GBVSR gives players two options when it comes to the character voices: Japanese and English. With Japanese being the default, and I not understanding a word of it, I have a preference for English voice acting. There are others who believe the acting is superior or “more authentic” in Japanese. Both are valid until you start yucking other peoples’ yum. Don’t be that person. No one likes that person.
In my case, with English as the default language, when I square off against my friend who is using Japanese as their default, all of my character’s lines are in English while theirs are in Japanese. As it turns out, this is just the way it is with Granblue Fantasy Versus: Rising.
It’s a decision to include this Dual Audio “quirk” that’s been present in previous Arc System Works games like Granblue Fantasy Versus and the BlazBlue series. Despite this being a running complaint (Exhibit A, Exhibit B) for some community members, Arc System Works hasn’t acknowledged the “issue.”
Sure, it can be a little annoying, but at least the intros and winning screens can be skipped, cutting down on the auditory assault. Alternatively, you could try to weaponize this feature and get under the skin of someone who doesn’t care for the language (always pick English for this). Good luck or 頑 張 って!